Festival de la cerveza (Correcciones)

Estas son las correcciones correspondientes para el post “Festival de la cerveza” escrito por Jessica:


Jessica escribió “la calle más ocupada” y fue sustituido por “la calle más concurrida”.
La frase esté bien escrita y no tiene ningún error, simplemente creo que la palabra “concurrida” define mejor lo que se quiere expresar y además suena más natural.


Jessica escribió “con una colina opuesto” y fue sustituido por “con una colina enfrente”.
Para decir que algo está en el lado opuesto podemos utilizar la palabra “enfrente” o también “frente a”.


Jessica escribió “a una hora al sur por coche” y fue sustituido por “a una hora al sur en coche”.
“Por coche” es la traducción literal de “by car”, pero en castellano utilizamos “en” en lugar de “por” cuando hablamos de viajar en un determinado medio de transporte. Por ejemplo, “viajar en coche, en autobús o en avión”.


Jessica escribió: “A pesar de que nos encanta el nieve” y fue sustituido por “A pesar de que nos encanta la nieve”.
Las palabras que terminan en -L, -O, -N, -E, -R, -S; generalmente son masculinas y las terminadas en -A, -D, -ÓN, -Z; son femeninas. Pero hay excepciones como “la nieve” y “la imagen”, que son femeninas o “el lápiz” y “el sofá” que son masculinas. El género del artículo tiene que coincidir con el del sustantivo.


 

 

 

One Comment Add yours

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s