Adventures in Requena (Part 2: Parties and Paella)

Cena en casa de Pili

Jessica: El fin de semana empezó con una cena en la casa de Pili, la madre de Diana. Tuvimos que hacer una tarta sin gluten para la fiesta del día siguiente, y Pili preparó una selección de tapas para la cena: patatas bravas, gambas al ajillo, ajoarriero, y esgarraet, un plato cuyo ingrediente principal son los pimientos. Nos fuimos a casa con una selección de semillas de su colección para plantarlas en nuestro huerto misouliano, pero no sin antes terminar la cena con tres chupitos. ¡Fue un gran comienzo del finde!

Rober: When I’m traveling, one of the things I like to discover is the local gastronomy, so we wanted to show our friends some of the dishes we usually eat. Some days we prepared them at home, other days we went to a restaurant where we could try them. But we were really lucky because my mother-in-law, Pili, invited us over to try several tapas she prepares the traditional way. She is an excellent chef. We helped her make ajoaceite (aioli) to accompany the patatas bravas, and I think the result was pretty good!

20190315_204451
Testing the aioli./Probando el ajoaceite.

Cumpleaños de Rodri

Jessica: Por suerte para nosotros, había una fiesta sorpresa para un amigo de Rober y Diana, así que tuvimos la oportunidad de conocer a varios de sus amigos y pasar el sábado comiendo y bailando con un grupo de rumba en vivo. Después del anochecer y de una presentación de fotos para el cumpleañero, la fiesta se calmó por un rato y lo pasamos muy bien hablando en grupos pequeños. La fiesta terminó, por lo menos para nosotros, con unas pizzas por encargo y bebiendo vino en el porrón.

Rober: Everything looked great for the party on the second Saturday with Jessica and Jacob; a big paella for about 70 people, nice weather, really good musicians on the stage, and friends all around, some of whom I hadn’t seen for a long time. Nothing could spoil the party! My friends and I were completely amazed when Jessica and Jacob started dancing Lindy Hop, so cool!

IMG-20190321-WA0038
Paella time!/¡La hora de la paella!
20190316_183754
After lunch, the band started to play./Después de comer, el grupo empezó a tocar.
IMG_20190316_181852
We danced away the afternoon./Bailamos durante toda la tarde.

Domingo en la Caseta

Jessica: Creo que el día que comimos con la familia fue mi favorito. Fuimos a la caseta de la familia de Diana para disfrutar del buen tiempo y de la compañía de toda la familia de Rober. Cuando llegamos, la paella ya estaba en marcha, el cocinero Richar vigilaba el paellero, y mientras Pili nos hizo un recorrido por la casa. La paella de Richar estuvo fenomenal y después de comer, dimos un paseo por la zona buscando espárragos silvestres.

Rober: Diana’s family’s country house is amazing. It’s an old hamlet just five minutes’ drive from Requena, where her mom lived for several years growing up. It has a well, an ancient oven and even an underground shelter from the Spanish Civil War. Diana and I meet here with both of our families once in a while, especially in the spring and summer, to eat and spend time together. On this particular Sunday the family increased, thanks to the presence of a couple of Missoulians. I’m glad that they could meet so many of my relatives.

20190317_141716.jpg
A photo with the chef./Una foto con el cocinero.
20190317_142011.jpg
Paella almost ready./La paella casi lista.
IMG_20190317_161912.jpg
Heading down into the shelter./Bajando al refugio.
IMG-20190317-WA0000
After lunch, we gathered for a game of pollito inglés./Después de comer, nos reunimos para jugar al pollito inglés.

Fiesta Flamenca

Jessica: El Martes, Rober organizó una clase de flamenco con su amiga, Inma. Aprendí bailar la primera sevillana y unos pasos de rumba, lo cual fue muy útil durante la semana siguiente cuando fuimos a una fiesta organizada por Inma y su pareja, Josevi, en su bar de Requena, El Bicho. Cuando terminamos la comida y los cubatas estaban servidos, retiraron las mesas y empezaron a aparecer los instrumentos. A Jacob y a mí nos encantó ver tocar a Rober y a sus amigos músicos (algunos de Gypsy y Los Gatos Rumberos), con todo el mundo bailando y dando palmas. ¡Cómo moló esta fiesta!
Rober: We don’t usually have as many parties as we did while Jessica and Jacob were here, but by chance, it was an especially festive few days. At first, I thought that there might be too many parties in too short a time, but now I think it was perfect because we all had a blast. The flamenco party was the last day we spent together. The food was delicious (paella again, haha), as were the wines and desserts. After dancing and playing music all afternoon, we went to have a drink. I don’t think any of the four of us wanted to go home because we knew it was our last night together.

IMG_20190312_191908.jpg
Rober organized a Flamenco lesson with his friend./Rober organizó una clase de flamenco con su amiga.
IMG_20190319_164215
Once again, we danced away the afternoon!/Y de nuevo, bailamos durante toda la tarde!
20190318_171941
Let’s do this again!/¡Repitamos esto!
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s