Favorite Posts from the Past / Nuestros Posts Favoritos

Rober: I was fascinated by  the post Jessica wrote about storytelling. Tell Us Something is an event that curates 10 minute long true stories told from memory by community members. The organizers choose a theme and anyone can participate by calling a telephone number to summarize their stories in a three minute pitch. Eight of these stories are selected to be told in person the day of the show at The Wilma. I was able to see first hand how interesting this show was when I downloaded the podcast and listened to a few of these awesome stories.42460202_2143485439029569_6444562422937157632_n

Jessica: Me encantó el post de Rober sobre las pozas. No hay nada que me guste más que las pozas naturales, y visitar este sitio me parece la actividad perfecta para un día al final del verano. ¡Las fotos de este post me encantan! También me interesa el post sobre las guitarras que llevaron Rober y su amigo Vicente a Cuba. Fue especialmente divertido porque también las llevaron a una fiesta a la que fuimos cuando estuvimos en Requena, y antes de marcharnos las firmamos.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Una de la pozas de las Charcas del Ral
DSCF2976
Y una de las guitarras de Cuba

Rober: One of the things I love about our blog is discovering new places and new things. Last May, Diana and I took a trip through several places we had heard of before and knew we wanted to visit someday, but had never been. Our “discover new places” post for Día a Day was the perfect excuse to go there. From the nice town of Sagunto, we headed towards Montanejos, but instead of driving straight there, we went off the beaten path and crossed the beautiful Sierra de Espadán to reach our destination.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Jessica: Como Rober, creo que es interesante cuando una actividad nos descubre un lugar nuevo o algo más sobre un evento al que no habríamos asistido si no fuera por el blog. Disfruté de mis conversaciones con los humoristas de Missoula. Había estado en varios eventos del grupo antes, pero el post me brindó la oportunidad de hablar con algunos de los líderes de la comunidad, ya que me interesa estar informada de los eventos que programan mensualmente.comedy competition

Advertisements

How we Started our Blog / Así Empezo nuestro Blog

Jessica: Lo que más me sorprendió al principio fue la facilidad con que surgieron las ideas. Había escrito varios blogs, pero contar con un colaborador y no ser solo uno mismo el responsable de todo fue un alivio._r7a7612

Rober: In my case, it was my first time writing a blog and I had some doubts about how to do it in the proper way. But it was easier than expected and plus very helpful to not have to feel any stress about the posts we were writing, since Jessica and I have a good connection.Fardo de lavanda

Jessica: Empezamos con una lista de cosas para hacer en nuestras ciudades, pero después del primer post, nunca la necesitamos otra vez porque siempre había eventos en Missoula o Requena y casi siempre podíamos encontrar algún evento parecido en la otra ciudad.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Rober: Furthermore, we learned things about other topics, not just about language. We often discover new things in our home cities or at least expand our knowledge about places we may have taken for granted.

Jessica: Nos encantan los comentarios de nuestros seguidores en redes sociales, pero creo que habríamos dejado el blog hace mucho tiempo si nuestro objetivo principal hubiera sido llegar a mucha gente.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Rober: The main aim of our blog when we started was to improve our language skills, and I think we’ve already made huge strides toward that goal. Plus, maybe others can learn something about language or other places in the world along with us!

Nuestras Conversaciones en Skype / Our Skype Conversations

Jessica: Recientemente, una amiga mía me preguntó consejos para llevar a cabo una conversación de intercambio. Y a decir verdad, para las conversaciones con Rober, nunca he pensado mucho en ello, siempre ha habido muchas cosas de las que hablar. ¿Recuerdas al principio las conversaciones y cómo empezamos?

20180920_104058

IMG-20170521-WA0018

Early on, we talked a lot about travel, cooking, and music.

Rober: At first I thought it would be more challenging, to start talking for an hour to someone living 5000 miles away, who you didn’t know, not to mention that half the conversation would be in English! But in the end, this was what was most interesting, since we realized we had a lot in common and we could chat about plenty of topics. How do you think having a language partner has helped us to improve our skills?

Jessica: Creo que la consistencia es un factor clave. Además, siempre tenemos un experto a quien podemos acudir con cualquier duda. Vamos a hablar del blog en los próximos posts pero creo que las conversaciones sobre lo que íbamos a escribir eran muy interesantes, tanto cuando empezábamos como cuando se desarrollaba nuestro proyecto. Tuve varios compañeros de conversación antes de hablar con Rober, y creo que hay muchas maneras de hacerlo, pero tener un amigo con un nivel comparable al tuyo es de gran ayuda. Cuando hablas de gramática, es más fácil encontrar conexiones entre los dos idiomas. ¿Cuáles crees que fueron nuestras conversaciones más interesantes? ¿Qué consejos darías a una persona que va a hacer un intercambio?

20180419_114102.jpg

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Outside of our conversations, we often send signs or ask about expressions we’ve heard. We’ve learned about our own languages in the process of trying to explain grammar rules.

Rober: I love to talk with someone in another other part of the world with a different time zone and to know about daily life there–in some ways it’s something similar to traveling. So, I think our most interesting conversations were about getting to know each other, and about the the lifestyle and culture in our respective cities, as well as our conversations about expressions. I think there are a lot of people who are nervous about talking to someone or don’t even realize it is a possibility. I think if they let down their guard, a lot of interesting conversations could start to flow.

skype
Exclusive footage of our first photo ever taken: an accidental screenshot on Skype!

How we Met / Cómo nos Conocimos

Rober: A couple of years ago, after studying academic English for a while, I really wanted to gain more fluency and to start speaking real English. I looked for different options online and Facebook pages intended for that purpose, and started sending messages. Some people already had a partner or even a few, some just wanted a penpal, and some of them didn’t even answer my message, but I kept trying. Finally, a woman from US replied to me on Italki.

IMG_20190315_212742.jpg

Jessica: Aquí entro yo. Iba a una clase de baile cuando recibí el mensaje. Recibía muchos mensajes, y contribuyendo al problema que acaba de mencionar Rober, no hacía caso a la mayoría de ellos. Pero por alguna razón, solo por un presentimiento, me decidí a responder.

image-1.jpg

Rober: Jessica wanted to improve her Spanish, but we lived so far away that our schedules seemed like they might be too different and maybe it would be too difficult to meet over Skype. Still, we found a way to meet twice a week for half an hour. Now, I’ve known Jessica for almost two years and we’ve continued talking twice a week on a regular basis, I can say it was worth the wait, as I didn’t expect I’d get a new friend with so many things in common to talk to.

image.jpg

Jessica: Hemos mejorado las habilidades para conversar gracias a nuestros encuentros semanales, eso seguro, pero la amistad (que ya incluye a Diana, Jacob, familia, y amigos) se ha convertido en algo muy especial. Desde que tenemos el blog hemos aprendido muchas cosas acerca de nuestras ciudades. Y posiblemente lo que más me gusta es la costumbre que tenemos de reunirnos regularmente, aunque no tengamos nada importante de lo que hablar.

IMG_20190319_145844.jpg